Szervező: | Nádor Orsolya |
Kapcsolat: | |
Tudományterület: |
A nyelvkönyvek természetes „tartozéka”, hogy a célnyelv kultúrájáról is szeretnének valamit átadni a nyelvtanulóknak. Így volt ez a 19. században, és így van ma is. Csak a kultúra-fogalom változott. Míg a nyelvtani-fordító módszer döntően a „nagybetűs” kultúrára helyezte a hangsúlyt – bár nem kizárólagosan, a mai nyelvkönyveknél a mindennapok „kisbetűs” kultúrája, valamint az inter- és multikulturalitás került előtérbe.